113_«Я не сделаю этого за весь чай в Китае» чайные афоризмы в британской культуре
— универсальный феномен обыденной жизни, ритуал, поддерживающий миропорядок и устойчивость культуры. Чай – совершенный транслятор смыслов и точка доступа к пониманию англичан, одной из самых консервативных и чайных наций в мире. I wouldn’t do it for all the tea in China – Я не сделаю этого за весь чай в Китае – устоявшаяся идиома английского языка, глубоко и многогранно раскрывающая симбиоз чая и британской ментальности.
> Когда исчезнет Британская империя, историки обнаружат, что она сделала два неоценимых вклада в цивилизацию — чайный ритуал и детективный роман.
Айн Рэнд
> Англичане всех классов убеждены, что чай обладает чудодейственными свойствами. Чашка чая может вылечить или, по крайней мере, значительно облегчить почти любое пустячное недомогание, от головной боли до содранной коленки. Чай также является хорошим лекарством от всех болезней социального или психологического характера — от оскорбленного «я» до душевных травм, полученных вследствие развода или тяжелой утраты. Этот волшебный напиток эффективен и как седативное средство, и как стимулятор. Чай и успокаивает, умиротворяет, и возбуждает, повышает жизненный тонус. Каково бы ни было ваше психическое или физическое состояние, все, что вам нужно, — это «чашка хорошего чаю».
«Наблюдая за англичанами. Скрытые правила поведения» Кейт Фокс
> — Поэтому здесь и накрыто к чаю? — спросила Алиса.
> — Да, — отвечал Болванщик со вздохом. — Здесь всегда пора пить чай. Мы не успеваем даже посуду вымыть!
«Алиса в Стране Чудес» Льюис Кэрролл
> Человек знает о своей судьбе не более, чем чайный лист об истории Ост-Индской компании.
«Автостопом по Галактике» Дуглас Адамс
> Чай. Жизнь, наверное, была просто невыносимой до того, как у нас появился чай. Абсолютно несносной. Не могу понять, как люди вообще могли существовать без чая.
«Тай Пэн» Джеймс Клавелл
> Ведение бизнеса — для нас процесс, вызывающий дискомфорт и неловкость, поэтому, чтобы снять стресс, мы оттягиваем начало переговоров, исполняя массу никчемных ритуалов.
> И горе тому, кто посмеет прервать наши терапевтические процедуры пустой болтовни и мелочной суеты. Один бизнесмен поведал мне, что он работал в Японии, где его часто приглашали на чайную церемонию. «Но там вы либо пьете чай, либо ведете бизнес. В отличие от вас здесь, японцы не делают вид, что деловая встреча — это на самом деле чайная церемония».
«Наблюдая за англичанами. Скрытые правила поведения» Кейт Фокс
> Простые, доведенные до автоматизма движения – наполнить чайник водой, отмерить заварку, найти кружку – обладали способностью прояснять мозг, замедлять время… придавать смысл молчанию.
Джо Хилл
> В мире нет ни одной проблемы, которая не решается благодаря горячей ванне и чашке чая.
Джаспер Ффорде
> Первый глоток чая – радость, второй – счастье, третий – спокойствие, четвертый – безумие, пятый – пробуждение.
«Бродяги Дхармы» Джек Керуак
> Чай! Вот что мне было нужно! Хорошая чашка чая! Перегретый настой свободных радикалов и танина, он просто создан для здоровья.
Доктор Кто
> То, что не излечивает один чай, чай с тостом исцелит непременно.
«Наблюдая за англичанами. Скрытые правила поведения» Кейт Фокс
> Чаепитие обладает редким достоинством: вносить в наше абсурдное существование частицу спокойной гармонии.
«Элегантность ежика» Мюриель Барбери
> Если вечернюю трапезу вы называете «tea» и садитесь ужинать примерно в половине седьмого вечера, значит, вы почти наверняка представитель рабочего класса или выходец из среды рабочих. Если вы склонны персонифицировать вечернюю трапезу, говоря о ней «mу tea» (букв.: «мой чай»), «our/us tea» (букв.: «наш чай») и «your tea» (букв.: «твой/ваш чай»), например: «I must be going home for my tea» («Мне пора домой ужинать»), «What’s for us tea, love?» («Как дела с ужином, дорогая?»), «Come back to mine for your tea» («Приходи ко мне ужинать»), — значит, вы, вероятно, представитель рабочего класса с севера страны.
> Для всех, кроме представителей рабочего класса, «tea» — это неплотная еда около четырех часов дня: чай (напиток) с пирожками, булочками, вареньем, печеньем и, возможно, маленькими бутербродами (в том числе с традиционными сэндвичами с огурцами) со срезанной коркой. Рабочий класс называет полдник «afternoon tea» (букв.: «послеполуденный чай»), чтобы не путать с вечерним «чаем» — ужином, который все остальные называют «supper» или «dinner».
«Наблюдая за англичанами. Скрытые правила поведения» Кейт Фокс
> — Я принесла тебе утренний чай. Обычно ты еще спишь.
> — Вы приносите мне чай по утрам?
> — А ты как думаешь, откуда он берётся?
> — Не знаю. Я думал, это само собой разумеющееся.
«Шерлок» (Сериал)
> Такие нынче времена, — изрёк мистер Норрис, приняв чашку чая, — тебе мешают жить, а ты мешаешь ложечкой чай.
«Труды и дни мистера Норриса» Кристофер Ишервуд
> Повисло молчание. Как ни странно, всегда наступал момент, когда они не знали, что друг другу сказать. В таких случаях Шарль всегда предлагал ей чаю. Чай у них служил каким-то горючим для слов.
«Нежность» Давид Фонкинос
> — Как ты скажешь: «Gimme a coffee», «Can I get a coffee», «You wanna gimme a coffee» или «May I have a coffee, please? Not hurry. When you’ve got a moment»?
> — Это вопрос с подвохом, не так ли? Я предпочту чай.
«Доктор Хаус» (Сериал)
> Чашка чая восстановит мою нормальность.
«Автостопом по Галактике» Дуглас Адамс
> Кофе — не моя чашка чая.
Сэмюэль Голдвин
> Если вам холодно, чай вас согреет, если вам жарко — чай освежит, если огорчены — утешит, если возбуждены — успокоит.
Уильям Гладстон
> Чай должен быть, как женский поцелуй — крепкий, горячий и сладкий!
Английская пословица
> Никто не может научить тебя идеально заваривать чай. Это со временем приходит само. Нарядиться в кашемир, без сомнения, помогает.
Джилл Дюпле
> Самый печальный напиток — чашка слабого чая.
Кэтрин Мэнсфилд
> Чай — напиток не простой. Когда чаепитие становится ритуалом, оно развивает умение видеть великое в мелочах.
Мюриель Барбери
> Чай, хотя над ним и смеются те, у кого чувствительность нервов от природы низкая, всегда будет любимым питьем интеллектуалов.
Томас де Куинси
> Приготовление чая — прекрасный защитный механизм: когда англичане чувствуют себя неловко или испытывают неудобство в социальной ситуации (а это для них почти перманентное состояние), они заваривают и разливают чай. Если не знаешь, что делать, включай чайник. Пришли гости — мы, как всегда, испытываем затруднения при обмене приветствиями и потому говорим: «Пойду, поставлю чайник». Неловкая заминка в беседе, о погоде все, что можно, сказано — мы говорим: «Так, кому еще чаю? Пойду, поставлю чайник». Деловая встреча, предполагается обсуждение вопросов, связанных с деньгами, — мы оттягиваем неловкий разговор, угощая всех чаем. Случилось трагическое происшествие, люди травмированы, в шоке — нужен чай — «Пойду, поставлю чайник». Разразилась третья мировая война, возникла реальная угроза ядерного удара — «Пойду, поставлю чайник».
> В общем, вы поняли. Мы не можем жить без чая.
«Наблюдая за англичанами. Скрытые правила поведения» Кейт Фокс